韓国教授が報告…Google「キムチ用 白菜」の英訳から「Chinese」が消えた(画像提供:wowkorea)
韓国教授が報告…Google「キムチ用 白菜」の英訳から「Chinese」が消えた(画像提供:wowkorea)
Google翻訳が「キムチ用 白菜(韓国語)」という単語の英語翻訳から「Chinese(中国)」を外したことが確認された。

 これまで、「キムチ用 白菜」を打ち込むと、「Chinese cabbage for Kimchi(キムチに使う中国の白菜)」と翻訳されていたが、19日現在、「cabbage to make kimchi」という表記が出現する。

 韓国誠信女子大学ソ・ギョンドク(徐坰徳)教授はこの日、SNSに「ネットユーザーたちと共にGoogle側に抗議し、“Chinese”が消えた。すべて、フォロワーたちのおかげだ」と伝えた上で、「しかし、“Kimchi cabbage”と正確に変わっていないのは少し残念さが残る」と明かした。

 「Kimchi cabbage」は2013年、国際食品規格委員会(CODEX)が「キムチ用 白菜」の英文名として、正式に認定した用語だ。

 徐教授はこれとは別に、現在Google翻訳で“キムチ”と“kimchi”を中国語に翻訳すると、簡体字および繁体字の両方で“泡菜(パオツァイ)”と出ることを指摘し、「泡菜ではなく韓国政府が指定した辛奇(シンチ)に修正するよう、抗議し続けていく。ネットユーザーたちの積極的な同参が必要だ」と要請した。


Copyright(C) herald wowkorea.jp 3